viernes, 28 de noviembre de 2008

"Pues eso mismo", sí, lovely-ly (not as good as your "darling-ling"!). Lo mismo, "bonds of union", pero insisto en que seguimos sin saber decirlo, o entenderlo, acaso. (¿Qué ha sido de la otra perífrasis? Yep, actually I'm more than "just a little bit" drunk. Again?! Sí. J. siempre me pregunta si le mando los emails cuando estoy borracha. No tengo yo conciencia de tal cosa, la verdad. Imagino que no deben de ser muy distintos de los que le mando en estado sobrio. Esta vida de pinta va-pinta viene va a acabar con el poco sentido del equilibrio que tengo. Still, es el workshop de las geographical imaginations de Newcastle, que --como suponías-- han acabado en patateril-mapping: just-follow-the-nasty-beauty&rubbish-or-so-- Psycho-crap and stuff. ¿Quién se ha llevado mi queso, por cierto? Pongamos que estábamos hablando de la barba. Mucha barba estos días. I'm incidentally into bearded guys, always was! Pero no barba de barbudo, sino barba de cómo-me-gusta-cuando-te-dejas-barba-and-yes-I'm-staring-at-you-
like-this-cause-we're-both-messing-around. Cannot help but doing this! Es demasiado divertido. Kinda-House-like lifestyle. So what? Come-on. Just for a while. Not gonna be longer than this. Aunque ahora que lo pienso, le he dicho a J. que se mude a casa el tiempo que voy a estar en Madrid (I mean, not such a big risk! Pero con el mes de febrero que nos espera, atrapadados en la selva, he is the onlyone able to laugh at this). Pongamos que D&G están en los cierto, ¿por qué no seguirles el rollo y vivir como rizomas de verdad? D. and I, well, we're OK with assemblages, "since each of us was several, there was already quite a crowd"... Se supone que uno lo hace porque es adicto a la ambigüedad-no tan ambigua-sino-más-bien-predecible con que el poder se manifiesta en la seducción. Como dice D. Gregory, las retóricas de la confesión también tienen su política, claro, y ya se sabe, aunque yo sigo sin entender en el fondo por qué se supone que eso es tan terrible. Ah, ¿que éste no era el tema? Coversación de L.1 a P. sub 3 ó 4, a saber. Vale, entonces, pongamos que, sí, que no salgo de J. Butler o de E. Probyn estos días. Pero no es tan distinto de lo de la azotea, es sólo una variación: "This was no great sacrifice! You sent her away because you've got to be miserable. ... You don't like yourself, but you do admire yourself. It's all you've got, so you cling to it. You're so afraid if you change, you'll lose what makes you special. Being miserable doesn't make you better than anyone else, House. It just make you miserable." Hete aquí a poor-Wilson descubriendo América. So what?